Поэзия Армении: диалог культур

Литература – преображающее искусство, познав его, можно увидеть по-новому этот мир. Познакомившись с иностранной литературой, можно узнать многое о народе, который испокон веков создавал ее. История, особенности менталитета, пейзажи, традиции и обычаи страны – всё это отражено в книгах. Так, чтобы узнать Армению, достаточно познакомиться с её богатейшим словесным творчеством.

История развития

Армянская литература — одна из древнейших в мире. Она появилась в середине V века после создания армянского алфавита в 405 году. «Золотым веком» национального словесного творчества принято считать V век нашей эры, однако доказано, что ещё до создания письменности развивался фольклор. Это мифология,  эпические песни, древнеармянские легенды. Также письменная литература существовала ещё до создания букв, во II веке до н. э. Древнеармянские писатели создавали произведения на греческом, персидском и сирийском языках.

В качестве примера можно прочитать отрывок из армянской мифологии: «Легенда рождения Ваагна» (аналог Геракла).

Со временем армянская литература приобрела свои специфические, отличительные черты, сближаясь всё больше с народным эпосом. Армянская поэзия очень мелодична, что обусловлено любовью народа к музыке. Поэтов в Армении называли певцами, ведь каждое стихотворение, как песня, имеет неповторимое звучание, свою музыкальность и свой темп.     

Например, весьма показательна любовная лирика Степанна Таронеци.

 

Переводчики и популяризаторы

Русская литература, чуткая к самым разным культурам, соприкоснулась  и с армянской, оценив и аромат древности, и вкус современности, и вечную юность.

  • В. Я. Брюсов. Значимость Валерия Яковлевича для огромной и великой России неизмерима, однако для одной маленькой страны с большой историей русский поэт стал надеждой, вдохновением, якорем спасения и маяком в самые трудные годы. За 3 месяца Валерий Яковлевич и его жена Иоанна Матвеевна выучили армянский язык, изучили историю, традиции и обычаи со всем колоритом этой древней страны. Он перевёл на русский язык лирические произведения более 40 армянских поэтов, составил и отредактировал антологию «Поэзия Армении», которая вмещает в себя 15 веков армянской поэзии. Русский поэт стал критиком армянской литературы, автором цикла стихов об Армении, исследователем иностранной истории, именно ему было присвоено почетное звание народного поэта Армении. Сам Валерий Брюсов говорил об этом этапе своего творчества так: «В изучении Армении я нашёл неиссякаемый источник высших, духовных радостей»
  • Осип Мандельштам. Искренним энтузиастом и пропагандистом армянской поэзии стал Осип Мандельштам. В мартовском номере журнала «Новый мир» в 1931 году он публикует цикл «Армения». Он интенсивно общался с армянскими поэтами и дорожил их дружбой.
  • «Ануш» Ахматова. Любовью супругов Мандельштам к Армении заразился другой великий русский поэт (она не любила, когда её называли поэтессой) Анна Ахматова. Надежда Мандельштам в своих воспоминаниях писала: «Мы вернулись из Армении и, прежде всего, переименовали нашу подругу. Новое имя приросло к ней, до самых последних дней я ее называла тем новым именем, так она подписывалась в письмах – Ануш». Ануш — армянское имя, которое переводится как «милая, желанная». Уже в 1931-м году Ахматова пишет «Подражание армянскому» — единственный, пожалуй, случай, когда она прямо обращается к иноязычному тексту, чтобы сказать о своем горе и горе миллионов матерей, дети которых были репрессированы. Армянский национальный поэт 19 века Ованес Туманян писал: «Во сне одна овца пришла ко мне с вопросом: «Бог храни твое дитя, Был ли вкусен мой ягненок?». Ахматова, оттолкнувшись от этих строк, создала свое стихотворение.

Основные представители

  1. Ованес Туманян – армянский национальный поэт и писатель конца 19 – начала 20 века, написавший произведения, которые стали шедеврами армянской литературы. Также он обогатил соотечественников прекрасными переводами западноевропейских поэтов: Пушкина, Лермонтова, Кольцова, Некрасова, Гете, Шиллера, Байрона, Гейне. В Армении Туманяна сравнивают с Александром Пушкиным, и дело тут вовсе не в похожести слога или речи. Значимость Ованеса Тадевосовича для национальной культуры соотносима с ролью Александра Сергеевича для русских читателей. Туманян поддерживал связь с русскими поэтами.
  2. Егише Чаренц — армянский поэт, прозаик 20 века и переводчик. Классик армянской литературы. Ещё при жизни его боготворили читатели, а писатели признавали его гениальность. Аветик Исаакян однажды заявил, что за одно стихотворение Чаренца отдал бы все свои стихи. Однако судьба поэта была трагична, как и у любого гения. Всеобщее признание Чаренца и его близость к народу, его борьбу за свободу Армении не могла не заметить власть. Так, дожив до 40 лет, он умирает в тюремной больнице.
  3. Аветик Исаакян — армянский советский поэт, прозаик, публицист 20 века. « Певец народного горя» — так называли его современники, мастер любовной лирики. Прожив 82 года, Аветик Исаакян был удостоен двух орденов и медалей Ленина, также Сталинской премии первой степени за патриотические стихотворения в период Великой Отечественной войны.

Аветик Исаакян – первоклассный армянский поэт. Может быть, такого свежего и непосредственного таланта теперь не найти по всей Европе — отзывался о нем Александр Блок (1916).

Примеры стихов

С творчеством перечисленных армянских поэтов  и многими другими можно познакомиться благодаря переводам русских писателей.

  1. Ованес Туманян, «Маро«;
  2. Егише Чаренц, Любовная лирика;
  3. Ваан Терьян, «Ветер мне под ноги«

 

Мы видим, как совершенно две разные культуры, соприкасаясь друг с другом, создают новое, гениальное, колоритное творчество. Этот литературный диалог между Западом и Востоком, безусловно, помог в сближении стран.

Автор: Мариам Аветисян

Интересно? Сохрани у себя на стенке!
Чего вам не хватает или что вам не понравилось в этой работе?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *